This is the search term that most recently led someone to my blog: رقص جدید پشتو. I cannot read it but I think it is Persian or Pashto, not Urdu or Arabic. I can tell that it has to do with Khattak dance. Can you read it?
Axé.
This is the search term that most recently led someone to my blog: رقص جدید پشتو. I cannot read it but I think it is Persian or Pashto, not Urdu or Arabic. I can tell that it has to do with Khattak dance. Can you read it?
Axé.
Is there a reason why many of the links on your blog (including the one in this post) now lead here: https://profacero.wordpress.com/2011/07/15/an-ethical-question/ ?
It gets a little confusing.
I am not sure – it has been happening all afternoon and I think it may have something to do with a broken key on this computer. I have corrected this one and one other, are there more I’ve missed?
It’s Persian and it means Pashto Hot Dance.
That’s hilarious and amazing. I’m proud of my detective skills, had decided it had to be Persian based on comparing it to the other 3. But curious, how many languages do you speak — Japanese, Middle English, Persian, it is such a mix … ?!
P.S. Gaijin – this word must be Pashto: پشتو
Which of these is hot and which dance? I will Google them of course…
رقص جدید
جدید in Google translate is new, modern, etc. … so, hot … where does the hot come in? Is it the original root of the word or is it one meaning?
I’m going to an Iranian festival on Saturday so I’ll ask about this dance if you like. There’s going to be a variety of dances. Here’s the website for the festival: http://www.tirgan.ca/
I envy, but also thank you! Sure, ask, I’d love to know! And about the root of that word, new / fresh / hot … !
This, جدید is an adjective meaning new, up to date and by extension “hot” in the vernacular with respect to dances or women who aren’t wearing a haijab. Another example is a freshman in university is called a جدید الورود . The person is a new student.
Merci!!! So do you really speak both Persian and Japanese?