Proto-poems

I woke up thinking of a poem to write and later while folding clothes thought of another. This is unusual. I should keep them in mind and work on them when I sleep again. One is about my death row prisoner. I think of him as work and he thinks of me as love. The … More Proto-poems

Aargh

I finished revising my copyedited essay and the journal accepted the revisions, including the ones that disagreed with their own. I submitted the three translations, with a very good introduction and translator’s note, to one place that takes multiple submissions, and sent an inquiry to another place where my work is known. The author managed … More Aargh

Sobre la poesía

This was a poem I wrote in 1981, that I liked then and still do, but that needs context to be comprehensible. At what point do poems expire, speaking only to their own age? At what point does a text that interests its writer become interesting to another? I never thought of this level of … More Sobre la poesía

Presses

Two Lines. Print journal, online features, and also books. Center for the Art of Translation. Study this journal; here are submission instructions. Tripwire. Experimental. They take translations but not poems originally written in English. Verify? Split Lip. You can submit one poem only. This is fun, if you only have one good one. Siete vientos, … More Presses