De l’or

Very well. First, Robert Irwin 2001 on Anzaldúa — why had I not found this before? (Well, I had, but I had forgotten).

He implies exactly what I think: Chicano Studies is US-centric and needs a view from the South (if it is really going to help do Border Studies in a non colonizing way).

OK so: Mignolo (modernity/coloniality) also, with border gnosis, wants to bring what was suppressed by modernity into view [LIKE FERREIRA DA SILVA]. Note also prestige of knowledge: what is produced at a US R1 has more power than what is produced in the Frontera Norte, for example. The field of border studies needs this approach; Mexican perspectives need to be brought in.

Mignolo likes Anzaldúa, claiming she creates another locus of enunciation. BUT she and other US scholars actually perpetuate and reinforce barriers that prevent both dialogue with Mexican scholars and the study of Mexican texts that speak to border issues.

[Good phrasing by Irwin: Sommer’s *influential* reading of literary romance as national allegory (513).] And I am SO glad someone besides me sees how imprecise J. D. Saldívar’s work is. See p. 513 on his use of Sommer, though; does this indicate problems with him or with Sommer? BOTH: he’s writing out the Mexican and the Indian [more or less] and she makes a similar gesture.]

Interesting: Anzaldúa seems to resonate with transnational 3d world feminism in some ways but also at the same time it, and the scholarship on it, acts “colonizing” to Mexico (and I, because Anglo, was accused of colonizing for pointing this out, in blind peer review . . . but Irwin has gotten away with it, so now I can cite him).

There is interesting material on California in this article, and on Saldívar’s Border Matters. So much of Chicano Studies ignores or makes a distorted use of Mexican material, and does not listen to what Mexican writers and scholars say even if they are also from the borderlands.

Look up SOCORRO TABUENCA on Anzaldúa. She points out that A’s border cuture is narrated from the first world. Anzaldúa’s borderlands are the product of transculturation of central Mexican culture to the US: her indigenous references are Nahuatl and she cites Aztec myths; she quotes La raza cósmica and not Vasconcelos’ borderlands memoirs in Ulises criollo; this bias remains in American Studies.

ONE MUST SEE how much this piece has been cited and also how much Socorro Tabuenca is. (Anzaldúa wants to accomplish a “massive uprooting of dualistic thinking” and this is a laudable goal). [This is the article in which Irwin discusses J. Murrieta, by the way.]


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s