Dentro del vergel
moriré
dentro del rosal
matar me han.
Yo me iba, mi madre,
las rosas coger,
hallara la muerte
dentro del vergel.
Yo me iba, madre,
las rosas cortar,
hallara la muerte
dentro del rosal.
Dentro del vergel
moriré,
dentro del rosal
matar me han.
In the garden
I will die
In the roses
they will kill me.
I was going, Mother,
to pick roses,
I found death
in the garden.
I was going, Mother,
to cut roses,
and I found death
all in the petals.
In the garden
I will die,
in the roses
I shall be killed.
Axé.
That is deeply strange. It reminds me of music by The Cure.
Isn’t it? That’s a pretty interesting juxtaposition – it’s some anonymous Spanish medieval lyric.
Yeah. I’m sure it was gnostic rather than connected to any establishment ideal.
Well….
I’m in the process of forcing all of my rough notes into a general chapter outline.
Gnostic?
That chapter is going to be original and smart.
Gnostic meaning sort of from a source other than exoteric.
Gnostic meaning in this poem and/or its resonance with The Cure?
In the poem. Sorry to be so brief. My ideas are darting in between Japanese sessions.
Oooh, then I’ll have to wait to find out the Gnostic meaning! I do not understand the poem except that I think it means the speaker expects to be killed by a rival lover. (At dawn, of course, which is when such things happen. 😉 )
I see. I thought the rose demons would get him. How else do they maintain their red?
I like your reading better. It seems – Pre-Raphaelite?
I don’t know. I’m learning from shamanism and its animistic aspect that everything has “spirit”. So perhaps it is that.
Everything definitely has spirit! So maybe it is that.