Newly cut from the magical realism piece

I will put something like this back in later.

Ironically enough, the enthusiasm for magical realism was fueled not only by the fact that the “Boom” novels associated with it were so widely circulated, but by the vicissitudes of Hispanism in the United States. After Angel Flores’ 1955 article “Magical Realism in Spanish American Fiction,” Spanish professors began to refer to a wide variety of fantastic or ethnographic texts as “magical realist.” When Flores’ piece came out, of course, García Márquez’ One Hundred Years of Solitude, the novel most widely considered exemplary of the genre, had yet to be written. Carpentier’s The Kingdom of This World, with its famous prologue “On the Marvelous Real in Latin America,” had appeared in 1949, but Flores does not discuss it. In an important 1974 article (later reworked in English as a chapter in Alejo Carpentier: The Pilgrim at Home) Roberto González Echevarría traced out the meandering early history of the term and its use. By then we had already allowed too many different literary projects to be thrown into the magical realist grab-bag. We have been trying to dig them, and ourselves out since.

Axé.


3 thoughts on “Newly cut from the magical realism piece

  1. Also for the reconstituted piece, this LARB article that makes similar arguments to me and uses similar sources.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s