Estoy enojada

Mail not sent I

Dices: “No tengo prisa ni ganas de publicar el libro, tal como lo tienes, porque no es mejor que [mi último libro].”

¿Por qué, entonces, pediste la revisión de tu traducción, para una editorial? ¿Sobre todo si estabas todavía escribiendo el libro, añadiéndole cosas?

Mail not sent II

Un aspecto extraño de este episodio es que siguieras añadiendo cosas al libro, o sea, me habías pedido trabajar en una versión no actualizada, sin conocer el perfil del texto real. Otra cosa es que estuvieras pensando que NO querías publicar esto, y no me lo decías. Habría parado yo mucho antes.​

Mail not sent III

El problema es que me quitaste tiempo y energía, y me dejas con 6.5 poemas que considero impublicables. Sé que no tenía obligación de hacerlo. Te pudiera haber dicho que mandaras el original a la editorial, diciendo que conseguirías traducción artística si se aceptaba. Que yo de ninguna manera trabajaba sin contrato.

Pero me arriesgué, dije que sí porque según parecía, a [nuestro amigo] le gustaba el texto e iba a ser su padrino. Ahora descubro que:

1/ No habías investigado la editorial, tenías allí y en la revista gente con la que no quieres trabajar;
2/ Estabas cambiando el texto, y no lo decías;
3/ No sabías si realmente querías publicarlo, pero me pedías ayuda para hacerlo.​

Por eso es que me siento super manipulada, pisada, y eso no me gusta para nada. Fueron siete sábados y mucha energía creativa, y destreza, que ahora echas a la basura como si no fuera nada, como si mi tiempo no valiera nada, como si fuera sirvienta–aunque tampoco a los que sirven se les debe tratar así.

Y tú, diciendo que seguramente tengo preguntas pero que no tienes ganas de contestar.

Está mal hecho todo esto.

Comment

I feel as though I’ve been stepped on by these guys, especially [the author]. Issues:
* Even though I only worked on it Saturdays, it was still a lot of time;
* Even though I was doing it as a favor, it was still skilled work and took a certain investment of self;
* The text itself imposes itself upon the reader, and the project, because I had such difficulty getting a straight story on its status, felt like an imposition more than something freely entered into;
* The refusal to give a straight story felt degrading.

Yes, I could have said no (thought I should, had planned to) or could have said not without a contract. And did think these things but this circle is so informal that I decided to trust. But I think that even though I did this, I took the risk, I didn’t deserve the treatment. What is the lesson? Always listen to yourself if you are feeling coerced. Always, if things don’t feel right, stop and take stock. Always ask questions.

Axé.



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s